bingosraka.blogg.se

Artful awakenings
Artful awakenings










artful awakenings
  1. ARTFUL AWAKENINGS SERIES
  2. ARTFUL AWAKENINGS DOWNLOAD

“No,” the friend replied, “because you’re always trying to finish my sentences.” The crowd tittered politely. “Why, because I know all the answers?” the mayor asked. A friend, he began, had recently told him he reminded him of Google. Sadiq Khan, the mayor of London, stood to make a few opening remarks. After a while, everyone was ushered into a plush, dark theater. Tables were set with trays of doughnuts and smoothies, each labeled with a placard that advertised its flavor in German ( zitrone), Portuguese ( baunilha) or Spanish ( manzana).

artful awakenings

ARTFUL AWAKENINGS DOWNLOAD

Their paper slips had a foreign phrase on one side - mine was in Norwegian - and on the other, an invitation to download the Translate app. Guests were greeted with Translate-branded fortune cookies. Everybody wondered: How had Google Translate become so uncannily artful?įour days later, a couple of hundred journalists, entrepreneurs and advertisers from all over the world gathered in Google’s London engineering office for a special announcement.

artful awakenings

ARTFUL AWAKENINGS SERIES

1 trend on Japanese Twitter, just above some cult anime series and the long-awaited new single from a girl-idol supergroup. As dawn broke over Tokyo, Google Translate was the No. Some were successful, others meant mostly for comic effect. Rekimoto promoted his discovery to his hundred thousand or so followers on Twitter, and over the next few hours thousands of people broadcast their own experiments with the machine-translation service. Whether the leopard had what the demand at that altitude, there is no that nobody explained. The top close to the west, there is a dry, frozen carcass of a leopard. Top of the west, “Ngaje Ngai” in the Maasai language, has been referred to as the house of God. Kilimanjaro is 19,710 feet of the mountain covered with snow, and it is said that the highest mountain in Africa. Only 24 hours earlier, Google would have translated the same Japanese passage as follows: Their closeness was a source of wonder to Rekimoto, who was well acquainted with the capabilities of the previous service. No one has ever explained what leopard wanted at that altitude.Įven to a native English speaker, the missing article on the leopard is the only real giveaway that No. Near the top of the west there is a dry and frozen dead body of leopard. The summit of the west is called “Ngaje Ngai” in Masai, the house of God. Kilimanjaro is a mountain of 19,710 feet covered with snow and is said to be the highest mountain in Africa. No one has explained what the leopard was seeking at that altitude. Close to the western summit there is the dried and frozen carcass of a leopard. Its western summit is called the Masai “Ngaje Ngai,” the House of God. Kilimanjaro is a snow-covered mountain 19,710 feet high, and is said to be the highest mountain in Africa. He published this version alongside Hemingway’s original, and proceeded to invite his readers to guess which was the work of a machine. He dashed off his own Japanese interpretation of the opening to Hemingway’s “The Snows of Kilimanjaro,” then ran that passage back through Google into English. The second half of Rekimoto’s post examined the service in the other direction, from Japanese to English. Murakami’s translation is written “in very polished Japanese,” Rekimoto explained to me later via email, but the prose is distinctively “Murakami-style.” By contrast, Google’s translation - despite some “small unnaturalness” - reads to him as “more transparent.” First, he compared a few sentences from two published versions of “The Great Gatsby,” Takashi Nozaki’s 1957 translation and Haruki Murakami’s more recent iteration, with what this new Google Translate was able to produce. Rekimoto wrote up his initial findings in a blog post. He had to go to sleep, but Translate refused to relax its grip on his imagination. Rekimoto visited Translate himself and began to experiment with it. Apparently Google Translate, the company’s popular machine-translation service, had suddenly and almost immeasurably improved.

artful awakenings

Late one Friday night in early November, Jun Rekimoto, a distinguished professor of human-computer interaction at the University of Tokyo, was online preparing for a lecture when he began to notice some peculiar posts rolling in on social media.












Artful awakenings